Occaso: voci poetiche dal Portogallo (V) - Pedro Vistas
Sono qui tradotte in italiano due poesie inedite dell'autore portoghese Pedro Vistas, con testi originali e nota biografica a seguire.
Il mondo, in
quanto stato di cose, zittisce il Poeta.
Il Poeta, come
stato d’essenze, zittisce il mondo.
In questo silenzio, non vi è dialogo, s'agita il Verbo di Dio.
[O mundo, enquanto estado de coisas, cala o Poeta. / O Poeta, como estado de essências, cala o mundo. / Neste silêncio, não há diálogo, concita-se o Verbo de Deus.]
***
Cosa Visuale
Nella stazione
marittima transitano pesci a banchi per aria
Sono pesci
diluiti in alcol di cielo
Che negli atomi
volatili si agitano
Ne inspiro di
ogni specie
Trattengo nei
polmoni segreti oceanici
Passano donne giroscopiche
con cesti pieni di pesce
Di pesce
Fresco – Morto
E da ogni parte
un’ingegneria intima
Di suoni, colori,
forme, odori e movimenti
Sequenze
propagate che fanno vita
Non ho madre; ma
amo i moli dove invoco gli Orizzonti
E mi discontinuo
da me
Attraverso luoghi
multipli
Quando il Sole di
acque nere esplode in una luce limosa
Visito il sonno
sacro dei cervi nella foresta di vetrate
Qualcuno in me o
finanche un altro, si sveglia nelle nevi rosse dove giocano gli angeli
Nella stazione
marittima
Mi attracco
Mi posteggio
E parto sempre nuovo a scoprire altri Mondi
[Coisa Visual // Na gare marítima passam cardumes pelo ar / São peixes diluídos em álcoois de céu / Que nos átomos voláteis se agitam / Inspiro–os de todas as espécies / Sustenho nos pulmões segredos oceânicos / Passam mulheres giroscópicas com cestas de peixe / De Peixe / Fresco – Morto / E por toda a parte é uma engenharia íntima / De sons, cores, formas, odores e movimentos / Sequências propaladas a fazer vida / Não tenho mãe; mas amo os ancoradouros onde invoco os Horizontes / E me descontinuo de mim / Por lugares múltiplos / Quando o Sol de águas negras explode numa luz limosa / Visito os sonos sacros dos gamos na floresta de vitrais / Alguém em mim ou até outro, desperta nas neves vermelhas onde brincam os anjos / Na gare marítima / Atraco–me / Estaciono–me / E parto sempre novo a descobrir outros Mundos]
Occaso: voci poetiche dal Portogallo è una rubrica di bottega portosepolto, a cura di Fabrizio Boscaglia.