Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XII) - Maria João Cantinho
A cura e con la traduzione di Fabrizio Boscaglia.
Sono qui tradotte in italiano due poesie dell'autrice portoghese Maria João Cantinho, con testo originale e nota biografica a seguire.
Discepoli dell'alba
Che l’ombra scenda e ci prenda
nel suo mistero, in cui tutto
è passaggio e soglia, presenza
furtiva e incandescente.
Il fiume scorre e in lui s’immerge
il tuo volto, la tua voce,
forse la memoria di altri volti
e di altre voci
che s'incrociano fra le pieghe del tempo
apparentandosi nell’oscurità,
forse non sono che relitti
di un antico sogno
o di una visione in soprassalto
dell’eterno.
[Discípulos da madrugada // Que a sombra desça e nos tome / no seu mistério, em que tudo / é passagem e limiar, presença / furtiva e incandescente. // O rio flui e nele se submerge / o teu rosto, a tua voz, / talvez a memória de outros rostos / e de outras vozes / cruzando-se na dobra do tempo / aparentando-se na escuridão, / talvez não sejam senão destroços / de um antigo sonho / ou de uma visão em sobressalto / do eterno.]
Forse il miracolo sta proprio lì
Forse il miracolo sta proprio lì
senza starci, dopotutto
forse si trova nell’ala
che sfiora il filo d’acqua
o nel modo in cui vedi nascere l’azzurro
o forse solo lì
quando la luce irrompe in te
o sulla pagina,
quel “va bene così”
O forse il tuo sguardo,
che vuol fluttuare
forse lì c'è la tua radice
che non è radice di cosa alcuna
forse è quello il miracolo
il tuo, soltanto quello di voler nuotare
e lasciarti portare
come il vento soavissimo d’estate
quel tuo gesto
quello del voler lasciarsi andare.
In modo segreto,
una follia qualunque che sfocia
e che va, va.
[Talvez o milagre esteja mesmo aí // Talvez o milagre esteja mesmo aí / sem estar, afinal // talvez esteja na asa / rastejando o fio de água / ou no modo como vês o azul nascer // ou talvez só aí / quando a luz irrompe em ti / ou na página, / esse «tanto faz» // Ou talvez o teu olhar, / querendo flutuar // talvez aí esteja a tua raiz / que não é raiz de coisa nenhuma / talvez esse seja esse o milagre / o teu, o de apenas quereres nadar // e deixares-te levar / como o vento suavíssimo de verão / esse teu gesto / o de querer deixar-se ir. // Em modo de segredo, / uma qualquer loucura desaguando / e indo, indo.]
Occaso: voci poetiche dal Portogallo è una rubrica di bottega portosepolto, a cura di Fabrizio Boscaglia.